ترجمه: اى خداى من! من تو را خواندم و به تو استغاثه كردم و يقين داشتم زود اجابت مىكنى و مىدانستم هر كس در سايه حمايت تو جاى گيرد پايمال ستم نشود، و هر كس به سنگر انتقام تو پناه برد از چيزى باك ندارد، پس مرا از بيم او به قدرت خود حفظ كردى
شرح:
و لم يكن لى- امام ضراوه عدوانه و شده طغيانه- الا الاستغاثه بك فى نداء المستغيثين، و اللجا اليك فى سوال السائلين، فى ثقه بانك الرب الذى يسرع الى اجابه ابتهالات عباده الضعفاء، و بانى لن اعانى من الاضطهاد الذى يتحدانى به الحاسدون الاقوياء ما دمت قد لجات الى ظلك فى ساحه قدسك، و فزعت الى الدخول فى حصنك الحصين الذى يجسد الانتصار على كل المعتدين، فخرجت من ذلك منتصرا عليه، آمنا من عدوانه بقدرتك.
براي اين فراز در برنامه حديث مرتبطي موجود نيست آيات مرتبط:
توانايى بسيار خداوند:
قالُوا نَحْنُ أُولُوا قُوَّةٍ وَ أُولُوا بَأْسٍ شَدِيدٍ وَ الْأَمْرُ إِلَيْكِ فَانْظُرِي ما ذا تَأْمُرِينَ (گفتند: «ما سخت نيرومند و دلاوريم، و[لى] اختيار كار با توست، بنگر چه دستور مىدهى؟») قرآن كريم، سوره مباركه النمل (27)، آيه 33.