ترجمه: و ما را بر آن دار كه به هر چه مطابق مشيت تو بر سر ما آيد گردن نهيم چنانكه نخواهيم زود تو دير گردد و دير تو زود آيد، و خواسته تو را ناخوش نداريم و مكروه تو را نپسنديم.
شرح:
و هكذا تنمو ارادتنا من خلال ارادتك، و تنطلق حركتنا فى اتجاه حركه مشيئتك، فيكون الحب للاشياء تابعا لما يتمثل من حبك لها من خلال ما اوردته علينا و انزلته بنا، و يكون الكره لها خاضعا لكراهتك لها على اساس ما ابعدتنا عنه، و ابعدته عنا.
اعطنا- يا رب- القدره على السيطره على انفعالنا لمصلحه ما تدركه عقولنا، وهب لنا وعى العمق للحياه و وعى الخبره فى التجربه، و ادراك المصالح و المفاسد، حتى نتحرك من خلال الواقع الذى رسمته لا من خلال الوهم الذى نخضع له فى غمره الانفعال.
براي اين فراز در برنامه حديث مرتبطي موجود نيست آيات مرتبط:
علم خدا به خير و صلاح بندگان و خشنودى و ناخشنودى ناآگاهانه بنده از آنچه برايش پيش مىآيد:
كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتالُ وَ هُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَ عَسى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئاً وَ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَ عَسى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئاً وَ هُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَ اللَّهُ يَعْلَمُ وَ أَنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ (بر شما كارزار واجب شده است، در حالى كه براى شما ناگوار است. و بسا چيزى را خوش نمىداريد و آن براى شما خوب است، و بسا چيزى را دوست مىداريد و آن براى شما بد است، و خدا مىداند و شما نمىدانيد.) قرآن كريم، سوره مباركه البقرة (2)، آيه 216.