ترجمه: خدايا اكنون كه توفيق تلاوت به ما مرحمت فرمودى و خشونت زبان ما را به سلاست عبارت آن نرم كردى، ما را از آن گروه گردان كه رعايت آن نيز چنانكه بايد كردند و منقاد تو گشتند، آيات محكم قرآن را از روى اعتقاد گردن نهادند، هم به متشابه آن ايمان آوردند و هم به ادله روشن.
شرح:
اللهم اجعلنا ممن يرعى القرآن حق رعايته:
يا رب، انك اعطيتنا القوه و العون على قراءه القرآن، و يسرت لنا السبيل الى الانفتاح على ما فى كلماته من حسن و جمال و عذوبه و ابداع، بما حركت السنتنا به من خلال ما اودعته فيها من قوه الحركه الناطقه، فتلوناه كلمه كلمه، و آيه آيه- كما امرت- لنرتبط به ارتباط الصوت بالكلمه.
اللهم فاجعلنا فى الدرجه العليا من الوعى له و الايمان به و التدبر له، و الرعايه له بما يستحقه من الرعايه من حيث هو كلامك المنفتح على الحق كله، فلا يقترب الباطل اليه، مما يفرض علينا ان نتعبد بالاعتقاد المطلق المتمثل بالتسليم الواعى للواضح البين من ظواهر آياته، و الاقرار الثابت بكل ما ابهم علينا من متشابهاته التى لا يدرك الانسان حقيقه معانيها من خلال الغموض الذى يلفه، مما او ضحته منها بما بينته من ردها الى المحكمات، و كشفت اسرارها بطريقه او باخرى.
براي اين فراز در برنامه حديث مرتبطي موجود نيست آيات مرتبط:
مراد از «اقرار به آيات متشابه قرآن»، ايمان آوردن به آن است:
هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتابَ مِنْهُ آياتٌ مُحْكَماتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتابِ وَ أُخَرُ مُتَشابِهاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ ما تَشابَهَ مِنْهُ ابْتِغاءَ الْفِتْنَةِ وَ ابْتِغاءَ تَأْوِيلِهِ وَ ما يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلاَّ اللَّهُ وَ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنا وَ ما يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُولُوا الْأَلْبابِ (اوست كسى كه اين كتاب [= قرآن] را بر تو فروفرستاد. پارهاى از آن، آيات محكم [= صريح و روشن]است. آنها اساس كتابند؛ و [پارهاى] ديگر متشابهاتند كه [تأويلپذيرند]. اما كسانى كه در دلهايشان انحراف است براى فتنهجويى و طلب تأويل آن [به دلخواه خود،] از متشابه آن پيروى مىكنند، با آنكه تاويلش را جز خدا و ريشهداران در دانش كسى نمىداند. [آنان كه] مىگويند: «ما بدان ايمان آورديم، همه [چه محكم و چه متشابه] از جانب پروردگار ماست»، و جز خردمندان كسى متذكّر نمىشود.) قرآن كريم، سوره مباركه آلعمران (3)، آيه 7.