ترجمه: از تو مىخواهم از لغزش، دست مرا بگيرى. و از گناهان، كه مرا سخت درهم فشرده و از همه سوى فرو گرفته و هلاك كرده است، روى به تو مىكنم، و از آنها گريخته و توبه كرده سوى تو آيم پس توبهى مرا بپذير پناه به تو آوردهام پس مرا در پناه گير، و از تو زينهار خواستهام پس مرا خوار مكن، و از تو مسئلت مىكنم پس مرا نوميد مگردان چنگ در آستان تو زدم پس مرا رها مكن. از تو حاجت خواستم مرا محروم باز مگردان.
شرح:
و لكنى اطلب منك اقالتى من عثرتى، فانا- هنا- فى موقف الاستقاله من ذنوبى و معتذرا اليك، متنصلا منها بالتوبه اليك، فقد بدات احس بالهلاك يطبق على حياتى من خلالها، فقد احاطت بى من كل جانب بحيث فرضت على حصارا شاملا فى موقفى امامك.
و انا- هنا- يا رب- الجا اليك فارا منها فتب على، متعوذا بك فاعذنى من نتائجها، مستجيرا بك من سلبياتها التى قد توقعنى فى نطاق غضبك، فلا تخذلنى فى استجارتى بك، معتصما بحبلك المتين فلا تسلمنى للهلاك، داعيا لك فى ابتهالاتى الروحيه، و عبوديتى الخالصه فاستجب لى دعائى و لا تدعنى - فى ردك لى- فى موقف الانسان الخائب الذى لم يحصل على ما يريد، و لم يصل الى ما يطلب من آماله و احلامه.
براي اين فراز در برنامه حديث مرتبطي موجود نيست براي اين فراز در برنامه آيه مرتبطي موجود نيست