ترجمه: آن را كه تو آوردى ديگرى نبرد و آنچه تو فرستى ديگرى باز نگرداند، بسته تو را ديگرى نگشايد و گشاده تو را ديگرى نبندد. دشوار تو را كسى آسان نگرداند. رها كرده تو را ديگرى دست نگيرد
شرح:
فلا مصدر لما اوردت، فاذا اردت ايراد امر و تثبيته و تركيزه، فمن ذا الذى يستطيع ان يصرفه الى موقع آخر، و اذا اردت ان توجه شيئا الى غايه، فمن الذى يملك ان يصرفه عنها، و اذا شئت ان تفتح مغاليق الامور لشخص او لوضع معين. فهل يمكن ان يغلقها الناس عليه، و اذا اغلقت بابا فمن ذا الذى يفتحه.. و اذا اقتضت ارادتك ان تتحرك الاوضاع فى نطاق العسر فمن الذى ييسرها، و اذا خذلت شخصا فى ايه قضيه، فمن الذى ينصره، فانت الكافى من كل شىء و لا يكفى منك شىء.
براي اين فراز در برنامه حديث مرتبطي موجود نيست آيات مرتبط:
نصرت و خذلان الهى:
إِنْ يَنْصُرْكُمُ اللَّهُ فَلا غالِبَ لَكُمْ وَ إِنْ يَخْذُلْكُمْ فَمَنْ ذَا الَّذِي يَنْصُرُكُمْ مِنْ بَعْدِهِ وَ عَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ (اگر خدا شما را يارى كند، هيچ كس بر شما غالب نخواهد شد؛ و اگر دست از يارى شما بردارد، چه كسى بعد از او شما را يارى خواهد كرد؟ و مؤمنان بايد تنها بر خدا توكّل كنند.) قرآن كريم، سوره مباركه آلعمران (3)، آيه 160.