ترجمه: و در پيش او سدى استوار كن كه ديدهاش را از من بپوشانى و گوش او را از شنيدن نام من كر كنى و بر دل او بندى برنهى كه انديشه مرا در دل نگذراند و زبان او را از من ببندى و سر او را به قهر بكوبى و عزت او را به ذلت بدل كنى و جبروت او را درهم شكنى و گردن او را به طوق خوارى نرم كنى و تكبر او را برهم زنى و مرا از زيان و شر و سخنچينى و فشار و عيبجوئى و رشك و دشمنى و از دام و كمند و پياده و سوار او ايمن كنى كه توئى غالب و توانا.
شرح:
و انصب امامه الحواجز و السدود التى تحجزه و تقف سدا بينى و بينه، فلا يبصر- فى وعى فكره- الطريق التى تودى الى ايذائى، و تعطل سمعه عن ذكرى حتى ينسانى فينسى كل اوضاعى التى تغرى بالاضرار بى، و تقفل نوافذ قلبه عن الانفتاح على حياتى، التى قد يجد فيها بعض ما يغذى حقده و يودى الى التفكير بالشر ضدى، و تخرس لسانه عن الاساءه الى بكلماته الشريره التى تسىء الى كرامتى و سمعتى، و تقهره و تذله حتى لا يفكر فى العنفوان الذى يطوف براسه ليذل عزى و يقهر موقعى، و تكسر جبروته، و تذل ذاته، و تنقص كل كبره الذى يحاول فيه العلو على، و تومننى من كل الوان الضرر التى يملكها ليوجهها الى، و من انواع الشر الذى يربك حياتى و يضعف وجودى، و من سعيه للطعن بى، و من غيبته باظهار عيوبى للناس فى ظهر الغيب، و من حسده الذى يدفعه للبغى على، و من عداوته التى تتفجر حقدا ضدى، و من حبائله و مصائده التى ينصبها فى طريقى للوقوع بى فى شراكه الشريره، و من رجاله و اعوانه و فرسانه الذين يلاحقوننى فى كل امورى ليعطلوا بذلك كل حياتى.
انى استعين بك- يا رب- على ذلك كله، لانك العزيز الذى لا ينتقص احد من عزته، و القدير الذى لا يعجزه شىء، فانت- وحدك- القادر على حمايتى من كل سوء، و اجارتى من كل عدو، لانك المهيمن على الامر كله.
براي اين فراز در برنامه حديث مرتبطي موجود نيست براي اين فراز در برنامه آيه مرتبطي موجود نيست