ترجمه: اى خداى من! برافتادگى و لغزش من رحمت آور و به حلم خود از نادانى من درگذر و به احسان خود بد كردارى مرا عفو كن، كه من به گناه اقرار دارم و به خطاى خود معترفم، اينك دست من و اين موى پيشانى من. به زارى و نياز از تو مىخواهم مرا به قصاص گيرى، به موى سپيد شده، عمر سپرى گشته، و نزديكى مرگ، و ناتوانى و درويشى و بيچارگى من رحمت آور.
شرح:
الهى ارحم شيبتى و نفاد ايامى...
يا رب، انا عبدك الضعيف الذليل الحقير المسكين المستكين، لقد اسقطتنى ذنوبى على صفحه وجهى فى كبوه قاسيه فقدت فيها توازن الموقف، و زلت بى القدم حتى كدت اقع فى هاويه السقوط الروحى بفعل الخطايا، فامنحنى رحمتك الحانيه، و ارفعنى عن مواضع السقوط كما وضعت لك نفسى، و اعطنى من حلمك سعه العفو التى تتجاوز جهلى فى عملى الشرير، و اطرد اساءتى عن ساحه حياتى باحسانك الذى يحول الاساءه الى حاله احسان من خلال تغيير الواقع فى حياتى، فاذا كنت قد اسرفت على نفسى بخطاياى، فانى اقف موقف المقر بالذنب، المعترف بالخطيئه، الماديده فى اشاره الاستسلام، الذى يقدم ناصيته فى موقف القصاص فى انحناء ذاتى امام عدل الله فى الاقتصاص منه على جنايته.
يا رب، و لقد بلغت من الكبر عتيا، و انتشر الشيب فى راسى كنذير بفنائى، و نفاد ايامى و اقتراب اجلى، و ضعف جسدى، و مسكنتى فى غياب الفرص التى تمنحنى النجاه من موقع القوه، و قله حيلتى فى الحصول على النتائج الايجابيه الكبرى من ناحيه ذاتيه، و ذلك كله - يا رب - هو المبرر لى فى طلب الرحمه فارحمنى.
براي اين فراز در برنامه حديث مرتبطي موجود نيست آيات مرتبط:
همه موجودات در دست خدا و تحت حكم و فرمان او:
إِنِّي تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ رَبِّي وَ رَبِّكُمْ ما مِنْ دَابَّةٍ إِلاَّ هُوَ آخِذٌ بِناصِيَتِها إِنَّ رَبِّي عَلى صِراطٍ مُسْتَقِيمٍ (در حقيقت، من بر خدا، پروردگار خودم و پروردگار شما توكّل كردم. هيچ جنبندهاى نيست مگر اينكه او مهار هستىاش را در دست دارد. به راستى پروردگار من بر راه راست است.) قرآن كريم، سوره مباركه هود (11)، آيه 56.