ترجمه: و براى دعوت به دين تو خود را به تعب انداخت
شرح:
و هكذا عاش المعاناه فى الاستمرار فى تبليغ الرساله و فى تحمل الجهد و التعب و المشقه فى دعوه الناس اليها،
و تحمل المتاعب كاقسى ما يكون التعب من اجل ربط الناس بالمله التى شرعتها و كلفت الناس بها، تقريبا لهم الى ما يصلحهم، و ابعادا لهم عما يفسدهم، و توجيها لهم الى ما يعمر لهم البلاد، و يهيىء لهم سبل النجاه فى المعاد،
احاديث مرتبط:
پيامبر (ص) خود را با دعوت به دين خدا به رنج افكند.
قال اميرالمومنين- عليهالسلام- مشيرا الى ذلك: «خاض الى رضوان الله تعالى كل غمره، و تجرع فيه كل غصه، و قد تلون له الادنون و تالب عليه الاقصون، و خلعت اليه العرب اعنتها، و ضربت الى محاربته بطون رواحلها، حتى انزلت بساحته عداوتها من ابعد الدار و اسحق المزار».
شرح نهجالبلاغه لابن ميثم، ج 3، ص 425، خطبه 185
آيات مرتبط:
رنجى كه پيامبر (ص) به جهت ايمان نياوردن مردم متحمل شد:
لَعَلَّكَ باخِعٌ نَفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (شايد تو از اينكه [مشركان] ايمان نمىآورند، جان خود را تباه سازى.) قرآن كريم، سوره مباركه الشعراء (26)، آيه 3.
رنجى كه پيامبر (ص) به جهت ايمان نياوردن مردم متحمل شد:
فَلَعَلَّكَ باخِعٌ نَفْسَكَ عَلى آثارِهِمْ إِنْ لَمْ يُؤْمِنُوا بِهذَا الْحَدِيثِ أَسَفاً (شايد، اگر به اين سخن ايمان نياورند، تو جان خود را از اندوه، در پيگيرىِ كار[شان] تباه كنى.) قرآن كريم، سوره مباركه الكهف (18)، آيه 6.
رنجى كه پيامبر (ص) در جهت دعوت مردم به حق متحمل شد:
أَ فَمَنْ زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ فَرَآهُ حَسَناً فَإِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَنْ يَشاءُ وَ يَهْدِي مَنْ يَشاءُ فَلا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَراتٍ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِما يَصْنَعُونَ (آيا آن كس كه زشتىِ كردارش براى او آراسته شده و آن را زيبا مىبيند [مانند مؤمن نيكوكار است؟] خداست كه هر كه را بخواهد بىراه مىگذارد و هر كه را بخواهد هدايت مىكند. پس مبادا به سبب حسرتها[ى گوناگون] بر آنان، جانت [از كف] برود؛ قطعاً خدا به آنچه مىكنند داناست.) قرآن كريم، سوره مباركه فاطر (35)، آيه 8.