ترجمه: توئى كه شماره هر چيز را مىدانى و هر يك را اجل و فرجامى مقرر داشتى و اندازه معين فرمودى.
شرح:
و انت الذى احصى الخلق كله فلم يغب عنه اى رقم من ارقام العدد، لانك احطت بكل شىء علما، كما ذكرت فى كتابك: (و احصى كل شىء عددا) (الجن: 28)، و انت الذى اعطى لكل موجود عمره و اجله و امده فى رحله الحياه الساكنه و المتحركه، و انت الذى قدر لكل شىء قدره، فقد جعلت لكل شىء قدرا كما ذكرت فى كتابك: (قد جعل الله لكل شىء قدرا) (الطلاق: 3).
براي اين فراز در برنامه حديث مرتبطي موجود نيست آيات مرتبط:
احاطه علم خدا به شماره هر چيز:
لِيَعْلَمَ أَنْ قَدْ أَبْلَغُوا رِسالاتِ رَبِّهِمْ وَ أَحاطَ بِما لَدَيْهِمْ وَ أَحْصى كُلَّ شَيْءٍ عَدَداً (تا معلوم بدارد كه پيامهاى پروردگار خود را رسانيدهاند؛ و [خدا] بدانچه نزد ايشان است احاطه دارد و هر چيزى را به عدد شماره كرده است.) قرآن كريم، سوره مباركه الجنّ (72)، آيه 28.
فانى و نابود شدن هر چيز غير از خدا:
كُلُّ مَنْ عَلَيْها فانٍ وَ يَبْقى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلالِ وَ الْإِكْرامِ (هر چه بر [زمين] است فانىشونده است. و ذاتِ باشكوه و ارجمند پروردگارت باقى خواهد ماند.) قرآن كريم، سوره مباركه الرحمن (55)، آيات 26 و 27.
فانى و نابود شدن هر چيز غير از خدا:
وَ لا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلهاً آخَرَ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ كُلُّ شَيْءٍ هالِكٌ إِلاَّ وَجْهَهُ لَهُ الْحُكْمُ وَ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (و با خدا معبودى ديگر مخوان. خدايى جز او نيست. جز ذات او همه چيز نابود شونده است. فرمان از آنِ اوست. و به سوى او بازگردانيده مىشويد.) قرآن كريم، سوره مباركه القصص (28)، آيه 88.