ترجمه: و مرا از گرداب بحر فتنه و كام نهنگ بلا رهائى ده و از سرگرمى به نعمت در پناه خود محفوظ دار
شرح:
اللهم، انى اسالك اللطف بالنجاه من الشدائد التى قد تصيب الانسان فى المحن و المصائب فى حياته، و الخلاص من الوقوع فى قبضه البلاء الذى ينزل بالمخلوقين فى نطاق قدرك و قضائك، و ابتهل اليك فى ابعادى عن التجربه الصعبه التى تمهل بها عبادك المذنبين، ليمتدوا- بسوء اختيارهم- فى العصيان على ما جاء فى كتابك: (انما نملى لهم ليزدادوا اثما) (آل عمران: 178).
يا رب، ان مشكلتى تتلخص، فى علاقتى بقدس ذاتك، مما انحرف به عن خط الاخلاص و الاستقامه، بالشيطان الذى ينصب العداوه لكل عبادك، ليبعدهم عن مواقع رضاك، و يضلهم عن طريق هداك، و بالهوى الذى يتفاعل فى غرائزى و مشاعرى و يحركها فى عمليه اثاره حسيه تودى الى ارتكاب الموبقات التى تهلك صاحبها، و بنقاط الضعف التى اودعتها فى تكوينى الذاتى، و اردتنى ان اعمل على تحويلها الى نقاط قوه بارادتى الواعيه المومنه، فكانت تتغلب على بين آونه و اخرى، فترهق روحى و تسيطر على و تقودنى الى الخساره فى مبادرات الخير، و تدفعنى الى فقدان حظى فى رضاك عنى.
براي اين فراز در برنامه حديث مرتبطي موجود نيست آيات مرتبط:
خداوند، نجاتدهنده مؤمنان:
وَ أَنْجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَ كانُوا يَتَّقُونَ (و كسانى را كه ايمان آورده و تقوا پيشه كرده بودند رهانيديم.) قرآن كريم، سوره مباركه النمل (27)، آيه 53.
بد فرجامىِ مهلت الهى براى آنان كه بر گناهشان مىافزايند:
وَ لا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّما نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لِأَنْفُسِهِمْ إِنَّما نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدادُوا إِثْماً وَ لَهُمْ عَذابٌ مُهِينٌ (و البتّه نبايد كسانى كه كافر شدهاند تصوّر كنند اينكه به ايشان مهلت مىدهيم براى آنان نيكوست؛ ما فقط به ايشان مهلت مىدهيم تا بر گناه [خود] بيفزايند، و [آنگاه] عذابى خفّتآور خواهند داشت.) قرآن كريم، سوره مباركه آلعمران (3)، آيه 178.