بازگشت

بازخواني ادعيه هاي صحيفه، به صورت ادبيات روز


امروزه براي آشنايي نسل جوان با متون كهن ايران و ادبيات كشورها، از زبان روز و نگارش محاوره اي، استفاده هاي فراوان مي شود. در كشور ما نيز براي شناساندن كتاب هايي كه با ادبيات گذشته نگاشته شده، به معرفي و برگردان آن به زباني ساده براي انتقال مفاهيم آن و گسترش شناخت آن، مقالات و حتي كتاب هاي متعددي داريم.

در قديم اگر شاهنامه و مثنوي خواني امري رايج بود، براي ترويج آن داستان هاي حماسي و پندهاي آموزنده به جوان امروز، بايستي از شيوه ديگري استفاده نمود و آن داستان هاي شيرين را در قالب ادبيات امروزي بيان كرد تا پس از آشنايي نسبي، خواننده به سراغ اصل و مرجع آن نوشتار رفته با آن آشنا گردد و بتواند از آن استفاده ببرد.

كليسا نيز براي جذب مخاطبان خود، دست به تقطيع و بازنويسي انجيل زده و سفرها و باب هاي آن را به صورت جداگانه و با قلم و ادبيات متداول هر كشور به چاپ رسانده است.

مفاهيم بلند صحيفه سجاديه و ادعيه هاي روح بخش آن براي جوانان ما شناخته شده نيست وهمچنين وقتي سخن از اين كتاب مقدس به ميان مي آيد، بسياري از مردم و حتي برخي از محققين، به اين كتاب به چشم كتاب دعايي كه براي برآورده شدن حاجات است، نگاه مي كنند. بايد براي شناساندن اين كتاب ارزشمند، با قلم روز و ادبيات آشنا با مردم، قدم هايي برداشته شود تا پس از آشنايي اجمالي، مخاطبان را به سوي آشنايي هر چه بيشتر بكشانيم.

بايستي در كتاب هايي با حجم پايين و در قطع هاي كوچك، نكته هايي از فرازهاي بعضي از دعاهاي صحيفه ذكر شده و در اختيار همگان قرار گيرد و يا براساس داستان و در ضمن رمان، از ادعيه هاي صحيفه استفاده شود.